emarinicheva.ru
Авторы и переводы
http://www.emarinicheva.ru/index.php/autors-translations
Перейти к Главной навигации и Войти. Авторы, с которыми я работаю. Официальная страница Оксаны Забужко. Wikipedia об Оксане Забужко. Мои встречи с Оксаной Забужко. Официальный сайт - писательница Мария Матиос. Wikipedia о Марии Матиос. Я Мария Матиос - мама пчёл и мама ос". В общении очень внимательна и заботлива. Мы видимся нечасто,но каждый раз такое ощущение - будто расстались вчера, понимаем друг друга с полуслова. Я и Женя Кононенко. А познакомились мы так. Я прочитала её рассказ "Поцiлунок у сi...
oliandy.livejournal.com
Гротеск как лепет - Content-Based Instruction in Strange Languages
http://oliandy.livejournal.com/58768.html
Content-Based Instruction in Strange Languages. Mar 22nd, 2012 at 12:38 AM. По словам Набокова, русский язык в устах писателя на чужбине - как замороженная клубника. Мне кажется, что несмотря на печаль, заложенную в этом высказывании, в образе есть нечто чарующее. Очарованная Зaорландия. Замороженная клубника - тоже сладкая. Только холодная, кого-то слегка отталкивающая. Вкус - на любителя. Вступилась та за первого и единственного внука. Да как мне его называть - Степашей? Она была права, конечно. Может ...
levhrytsyuk.blogspot.com
WhyTranslator: травня 2015
http://levhrytsyuk.blogspot.com/2015_05_01_archive.html
Literature and Translation. In English, Ukrainian, and Swedish. Пʼятниця, 29 травня 2015 р. Я виріс у неповній родині" Ґіла Скотта-Герона. Я ВИРІС У НЕПОВНІЙ РОДИНІ. Родині, яка йшла наперекір уявленням,. Яка не приймала нав’язаних правил,. У якій мене виховали жінки й у якій я виріс, —. І вже потім взнав, що походжу з неповної родини. Мене послали жити до бабусі на Південь,. Де мій дядько доживав свої дні,. А дідусь якраз, як то кажуть, вознісся на небеса,. І, як будь-які вчені уми точно зауважили б,.
m-n-rybalka.livejournal.com
алкостих - Гуманистические записки
http://m-n-rybalka.livejournal.com/96255.html
Как возможны априорные синтетические суждения? А хуй его знает. 3 июн, 2010 at 5:33 PM. Недавно, во время распития пива, придумался маленький стишок в приговском. Собственно весь стишок, спасибо-пажалуйста). 3 июн, 2010 15:38 (UTC). Если не опоздала :). 3 июн, 2010 17:32 (UTC). 3 июн, 2010 17:33 (UTC). Много-много зеленых и чтоб по хорошему курсу меняли! 4 июн, 2010 13:04 (UTC). View my Tags page. Designed by Lilia Ahner.
emarinicheva.ru
Обо мне
http://www.emarinicheva.ru/index.php/about-me
Перейти к Главной навигации и Войти. Автобиография, интервью, публикации. And Joomla Extensions by ZooTemplate.Com. Москва, "Независимая газета", 2001 год. В книге - роман "Полевые исследования.", рассказ "Девочки", также "Переписка автора с переводчиком". Москва, "Братонеж", 2007. Роман "Даруся сладкая" в переводе Е.Мариничевой и С. Соложенкиной под общей редакцией Е.Мариничевой; цикл новелл "Нация" в переводе Е.Мариничевой. Оксана Забужко - "Музей заброшенных секретов", Москва, "АСТ", 2013. Помещаю зде...
pisalnik.livejournal.com
Всем Привет! - Анджей Писальник
http://pisalnik.livejournal.com/179178.html
12 май, 2011 at 11:15 PM. Привет всем френдам, которые еще не отписались от этого блога за время моего отсутствия! Хочу сообщить, что со мной все в порядке. Как и прежде "клевещу" на наш белорусский "самый гуманный" (учитывая суды над оппозиционерами и прежде всего. Строй в мире. Сегодня пишу потому что нам отключили горячую воду и любимая жена с Марсиком поехала на две недели к родителям. То есть, у меня появилось свободное время. 6 комментариев Оставить комментарий. 12 май, 2011 20:43 (UTC).
pisalnik.livejournal.com
ночное - Анджей Писальник
http://pisalnik.livejournal.com/178404.html
9 окт, 2010 at 2:46 AM. Такое настроение странное (может потому что ночь), что решил реанимировать немного журнал. За то время, что я тут не появлялся произошло слишком много событий, чтобы описать их в одном посте. Во первых, я женился (второй раз) и родил еще одного сына - Мартина (я зову его Марсик. Это, пожалуй,главное. Все остальное - то, что я отошел от активной деятельности в Союзе поляков и так далее - второстепенно. За кого буду голосовать - сообщу позже, если возникнет желание сюда заглянуть.
emarinicheva.ru
Артём Чех
http://emarinicheva.ru/index.php/autors-translations/artjom-chekh
Перейти к Главной навигации и Войти. Пока что я переводила только раннюю, юношескую прозу Артёма. Но, как и многим юношам в Украине, ему пришлось резко повзрослеть: он стал воином. Уверена, что придёт время перевести на русский и его "Записки с фронта". Wikipedia об Артёме Чехе. Танчики. отрывок из повести Анатомический Атлас - размещён только на этом сайте. А-а, - протянул он при виде нас, - братья, значит? Да-да, братья это хорошо. Ну что, братья? And Joomla Extensions by ZooTemplate.Com.
SOCIAL ENGAGEMENT