l10n.gnome.org l10n.gnome.org

l10n.gnome.org

Damned Lies about GNOME

Don’t have an account? Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project. List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages and mailing list information. If there is no team for your language, you can easily start your own team. List of all languages there are Translation Teams. List of all GNOME release sets and releases we gather stats for. List of all modules with statistics in here.

http://l10n.gnome.org/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR L10N.GNOME.ORG

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

January

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Sunday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 4.3 out of 5 with 10 reviews
5 star
6
4 star
1
3 star
3
2 star
0
1 star
0

Hey there! Start your review of l10n.gnome.org

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

0.8 seconds

FAVICON PREVIEW

  • l10n.gnome.org

    16x16

CONTACTS AT L10N.GNOME.ORG

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Damned Lies about GNOME | l10n.gnome.org Reviews
<META>
DESCRIPTION
Don’t have an account? Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project. List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages and mailing list information. If there is no team for your language, you can easily start your own team. List of all languages there are Translation Teams. List of all GNOME release sets and releases we gather stats for. List of all modules with statistics in here.
<META>
KEYWORDS
1 toggle navigation
2 teams
3 languages
4 release sets
5 modules
6 the gnome project
7 about us
8 get involved
9 support gnome
10 merchandise
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
toggle navigation,teams,languages,release sets,modules,the gnome project,about us,get involved,support gnome,merchandise,the gnome foundation,resources,developer center,documentation,wiki,mailing lists,irc channels,bug tracker,development code,news
SERVER
Apache/2.4.18 (Ubuntu)
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Damned Lies about GNOME | l10n.gnome.org Reviews

https://l10n.gnome.org

Don’t have an account? Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project. List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages and mailing list information. If there is no team for your language, you can easily start your own team. List of all languages there are Translation Teams. List of all GNOME release sets and releases we gather stats for. List of all modules with statistics in here.

INTERNAL PAGES

l10n.gnome.org l10n.gnome.org
1

GNOME 3.16 (old stable) - Kazakh

https://l10n.gnome.org/languages/kk/gnome-3-16/ui

GNOME 3.16 (old stable) - Kazakh. GTK • Property Nicks. GTK • UI translations. Core Libraries (26% translated). Development Tools (0% translated). Extra Libraries (37% translated). Libgweather • UI translations. Libgweather • Weather Applet Locations. Download all po files. Optimized for standards. Hosted by Canonical.

2

Module Translation: gnumeric

https://l10n.gnome.org/vertimus/gnumeric/master/po/gl

Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the po/README.analysis. POT file (3892 messages 17248 words) updated on 2016-08-19 9:20 pm 0000. You need to be authenticated. And member of the Galician team. Optimized for standards. Hosted by Canonical.

3

GNOME Contributor

https://l10n.gnome.org/users/wbolster

Wbolster at gnome dot org. Wbolster at gnome dot org. Sept 13, 2010. Krb5-auth-dialog - master - UI translations - Dutch. Oct 14, 2010. Gnome-settings-daemon - gnome-2-32 - UI translations - Dutch. Feb 2, 2011. Transmageddon - master - UI translations - Dutch. Oct 10, 2011. Frogr - master - UI Translations - Dutch. Sept 30, 2012. Metacity - master - UI translations - Dutch. June 25, 2016. Gnome-logs - master - UI translations - Dutch. Optimized for standards. Hosted by Canonical.

4

Module Translation: cheese

https://l10n.gnome.org/vertimus/341/308/47

GNOME 3.22 (development). State: Translating (2012-02-16 8:27 am 0000). POT file (112 messages 1467 words) updated on 2016-08-16 8:18 am 0000. 2012-01-05 10:11 am 0000. 2012-01-05 10:11 am 0000. 2012-02-01 12:12 pm 0000. Upload the new translation. 2012-02-01 12:12 pm 0000. 2012-02-01 12:44 pm 0000. 2012-02-01 12:44 pm 0000. Thank you for the work on this! Did you find some documentation how to translate the help files? Did you manage to review the translated version of the help manual in Yelp? Andiswa@a...

5

GNOME Contributor

https://l10n.gnome.org/users/aman

Http:/ openalam.wordpress.com/. Aalam at users dot sf dot net. Punjab-bugs at googlegroups dot com. Dec 31, 2008. Pessulus - master - UI translations - Punjabi. Optimized for standards. Hosted by Canonical.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 6 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

11

LINKS TO THIS WEBSITE

manuerux.blogspot.com manuerux.blogspot.com

Free Thoughts: mayo 2011

http://manuerux.blogspot.com/2011_05_01_archive.html

News and free thinking about Free Software, and more. Domingo, 1 de mayo de 2011. As a good community project, the Gnome project is very committed with Internationalization (118n), Localization (l10n) and Accessibility (a11y). In this entry, I'm going to speak about i18n and l10n, because I think the way Gnome does this is very efficient and distribute enough for all people to contribute, and this makes a Gnome an awesome project for working. First of all, we're going to define what is i18n and l10n:.

blog.ofset.org blog.ofset.org

Tag - traducción - Planet OFSET

http://blog.ofset.org/planet/tag/traducción

Saturday, June 30 2012. Comunidades y herramientas de traducción libres. By OFSET Admin on Saturday, June 30 2012, 00:00. Artículo publicado en enero de 2012, en el número 9 de la revista Tradumàtica. Con el nombre de. Algunas reflexiones sobre la localización comunitaria de software libre. Aplicadas y se han revertido otras. Disponible originalmente en versión pdf en. Http:/ revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/8/pdf. Comunidades y herramientas de traducción libres. A través del examen de cuáles y ...

skarmoutsos.gr skarmoutsos.gr

Συνεισφορά - Contributions

http://www.skarmoutsos.gr/contributions.htm

2004: Μετάφραση διεπαφής χρήστη. Πρόγραμμα ειδοποίησης και φιλτραρίσματος email για Windows. 2005: μετάφραση διεπαφής χρήστη στην έκδοση 3.2. Συνεργατική εγκυκλοπαίδεια, ιστοτόπος. 6/5/2005 - : (el) συνεισφορά. Σε δημιουργία λημάτων, διορθώσεις. 16/8/2005 - : (en) συνεισφορά. Σε δημιουργία λημάτων, διορθώσεις. Πάροχος φιλοξενίας λογισμικού, ιστοτόπος. 8/12/2006 - : skarmoutsos συνεισφορά. Με αναφορές σφαλμάτων λογισμικού. Συνεργατική δημιουργία χάρτη, ιστοτόπος. 20/12/2006 - : (el, en) συνεισφορά. Συνεργ...

blog.ofset.org blog.ofset.org

Tag - reflexiones - Planet OFSET

http://blog.ofset.org/planet/tag/reflexiones

Sunday, February 2 2014. Para qué sirve un EABE? By OFSET Admin on Sunday, February 2 2014, 00:00. El EABE es aún joven y bello. Los que lo amamos debemos vigilar las señales de envejecimiento, las repeticiones, las pérdidas de memoria, la desorientación. Para prevenirlas, si se puede; para optar por una muerte digna mientras es hermoso. El próximo EABE será el sexto. En qué momento está? Ya sé que no se ha dicho, pero debemos vigilar para que no se llegue a decir. Este proyecto X es válido porque se...

blog.ofset.org blog.ofset.org

Tag - Análisis - Planet OFSET

http://blog.ofset.org/planet/tag/Análisis

Saturday, June 30 2012. Comunidades y herramientas de traducción libres. By OFSET Admin on Saturday, June 30 2012, 00:00. Artículo publicado en enero de 2012, en el número 9 de la revista Tradumàtica. Con el nombre de. Algunas reflexiones sobre la localización comunitaria de software libre. Aplicadas y se han revertido otras. Disponible originalmente en versión pdf en. Http:/ revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/8/pdf. Comunidades y herramientas de traducción libres. A través del examen de cuáles y ...

blog.ofset.org blog.ofset.org

Tag - PO - Planet OFSET

http://blog.ofset.org/planet/tag/PO

Saturday, June 30 2012. Comunidades y herramientas de traducción libres. By OFSET Admin on Saturday, June 30 2012, 00:00. Artículo publicado en enero de 2012, en el número 9 de la revista Tradumàtica. Con el nombre de. Algunas reflexiones sobre la localización comunitaria de software libre. Aplicadas y se han revertido otras. Disponible originalmente en versión pdf en. Http:/ revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/8/pdf. Comunidades y herramientas de traducción libres. A través del examen de cuáles y ...

silvia.badall.net silvia.badall.net

llengua | [des]enfocada

http://silvia.badall.net/tag/llengua

Receptes, tecnologia, traducció, llengua i altres cabòries. Filologitis 9. El web de FGC. Avui he anat al lloc web de Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya. Sí, aquests trens que paguem entre tots i que, per sort, solen funcionar millor que els de la Renfe) i m’he trobat això a la capçalera de la pàgina principal:. El paio que ha escrit això té una obsessió malaltissa pels accents tancats! Posted in Traducció i correcció. Filologitis 8 (continuació). L’Arenas rectifica…. Ahir vaig escriure un apunt.

silvia.badall.net silvia.badall.net

aberracions lingüístiques | [des]enfocada

http://silvia.badall.net/tag/aberracions-linguistiques

Receptes, tecnologia, traducció, llengua i altres cabòries. Filologitis 9. El web de FGC. Avui he anat al lloc web de Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya. Sí, aquests trens que paguem entre tots i que, per sort, solen funcionar millor que els de la Renfe) i m’he trobat això a la capçalera de la pàgina principal:. El paio que ha escrit això té una obsessió malaltissa pels accents tancats! Posted in Traducció i correcció. Filologitis 8 (continuació). L’Arenas rectifica…. Ahir vaig escriure un apunt.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 163 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

171

SOCIAL ENGAGEMENT



OTHER SITES

l10n.cz l10n.cz

Překladatelská komunita L10N.cz

Překladatelská komunita L10N.cz. Překládáme svobodný a otevřený software. První diskuze nad slovníkem. V naší e-mailové konferenci jsme se rozhodli popostrčit návrhy na úpravu překladatelského slovníku. A sešli jsme se včera po osmé hodině večerní na chatu. Celou historii diskuze najdete zde. Během více než hodiny jsme stihli projít pět návrhů z celkem asi dvaceti (budeme tedy potřebovat takových diskuzí víc). Prošli jsme návrhy About (název aplikace). Clear, remove a delete. Kde se na termínu domlouváme.

l10n.debian.org l10n.debian.org

i18n.debian.org/l10n.debian.org

I18ndebian.org/l10n.debian.org. Debian Internationalization (i18n) and localization (l10n). These are the Debian Internationalisation (i18n) and localization (l10n) servers. These servers, administered by Debian system admins, provide several services related to internationalization and localization of Debian. And in the Debian wiki. Please contact the Debian i18n team. If you want to suggest updates/changes to this page. Coordination pages for the Debian translation teams which use the pseudo-urls.

l10n.drupal.in.th l10n.drupal.in.th

Drupal.in.th

3585;รุณาไปที่หน้า http:/ drupal.in.th/.

l10n.drupal.rs l10n.drupal.rs

Dashboard

Pokrenuto aktivno prevođenje na L.D.O. Среда, 07.04.2010. Pokrenut je aktivan prevod na L.D.O. Tako da ćemo sve buduće radnje u vezi prevoda obavljati na localize server-u. Izuzev rečnika koji ostaje na http:/ l10n.montenasoft.com/recnik. Prevođenje smo krenuli redom i za sada smo stigli do 12-te strane. String Testing clean URLs. Ovom prilikom pozivamo sve zainteresovane članove da se aktiviraju i koliko mogu daju svoj doprinos Drupal zajednici na http:/ localize.drupal.org/translate/languages/sr. Среда...

l10n.forge.funambol.org l10n.forge.funambol.org

forge.funambol.org at Directnic

l10n.gnome.org l10n.gnome.org

Damned Lies about GNOME

Don’t have an account? Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project. List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages and mailing list information. If there is no team for your language, you can easily start your own team. List of all languages there are Translation Teams. List of all GNOME release sets and releases we gather stats for. List of all modules with statistics in here.

l10n.hundegger.de l10n.hundegger.de

Main | l10n.hundegger.de

Subscribe to the RSS feed. About this Pootle Server.

l10n.ikiwiki.info l10n.ikiwiki.info

l10n.ikiwiki

This wiki is used to translate ikiwiki's basewiki, and demonstrate those translations. Ikiwiki. Is a wiki engine; its basewiki is the set of pages that are copied into every wiki it powers. Most of the English pages on this wiki are locked. You cannot edit them. You can, however, edit the translated versions of those pages, and your edits to their PO files will be folded back into ikiwiki proper. Is unlocked if you just want to play around with editing a translatable wiki. If not, Joey. The easiest way t...

l10n.kde.org l10n.kde.org

KDE Localization - KDE Localization

Skip to link menu. Bull; Web site. Welcome to the KDE Localization web site, the platform for KDE translators, doc writers, XML wizards, and everybody working on. L10n], and documentation of KDE. What you will find here are resources for practical translation and documentation work, such as:. The current list of KDE translation teams. And their coordinators, including mailing lists, web sites and a few hints about the status of the individual teams. In the KDE SVN repository. The KDE Translation Howto.

l10n.lrn.ru l10n.lrn.ru

l10n.lrn.ru

Материал из l10n.lrn.ru. На Wiki включено одобрение при регистрации. Просим с пониманием отнести к этой мере борьбы со спамом. Проект локализации UNIX-систем на русский язык. Проект локализации UNIX-систем на русский язык. Здесь будет размещена информация по форматам файлов локализации, технологиям работы с ними, а также будет вестись разработка стандартов перевода программ для UNIX-подобных систем. Http:/ l10n.lrn.ru/. Http:/ l10n.lrn.ru/doc/doku.php. Раздел онлайнового перевода (бета-версия).

l10n.mozest.org l10n.mozest.org

Mozest Server