mehrsprachigkeit.at
Patenschaft für Mehrsprachigkeit - Mentors
http://www.mehrsprachigkeit.at/mentors/details/dr.in_eva_glawischnig_piesczek
Bundessprecherin und Klubobfrau - Die Grünen. Večjezičnost je ključ, ki odpira vrata v bolj odprt in boljši svet. Omogoča medsebojno približevanje, medsebojno spoštovanje in, da imajo ljudje zaradi kulturne mnogolikosti dosti več drug od drugega. Predvsem pa pomaga večjezičnost podreti meje v glavah ljudi. Postane temelj za skupno reševanje konfliktov in problemov in pelje do prijateljstev preko meja lastnega jezika in barve lastne kože. WE SUPPORT THE IDEA. HOW TO BECOME A MENTOR.
mehrsprachigkeit.at
Patenschaft für Mehrsprachigkeit - Paten
http://www.mehrsprachigkeit.at/paten/details/bojan_krizhaj
Mein Lebensmittelpunkt ist Slowenien, ein kleiner Staat, in dem die Menschen ihre eigene Sprache sprechen. Darauf sind wir sehr stolz! Das Fenster zur Welt aber öffnet uns das Erlernen anderer Sprachen, ist dies doch die einzige Möglichkeit, die Kommunikation zu pflegen und die eigene Identität in der Welt zu festigen. Natürlich pflegen wir dabei unsere eigene Muttersprache und es gereicht uns zur besonderen Ehre, wenn Menschen in anderen Staaten diese unsere Sprache erlernen. WIR UNTERSTUTZEN DIE IDEE.
mehrsprachigkeit.at
Patenschaft für Mehrsprachigkeit - Paten
http://www.mehrsprachigkeit.at/paten/details/armin_assinger
TV-Moderator, ehem. Abfahrtsläufer Kärnten. Beim Reden kommen nun einmal die Leut’ zsamm! Pri pogovarjanju se družijo ljudje! Parlando le persone si avvicinano l’una all’altra recita un proverbio carinziano; per concretizzare questo detto nella nostra regione senza confini è però indispensabile conoscere la lingua dell’interlocutore. Solo in questo modo può funzionare la comunicazione, solo così si possono avviare le vere amicizie e solo in questo modo sarà possibile risolvere eventuali problemi. Brigadi...
mehrsprachigkeit.at
Patenschaft für Mehrsprachigkeit - Paten
http://www.mehrsprachigkeit.at/paten/details/gabriella_paruzzi
Olympiasiegerin, Langläuferin aus Friaul. Die schönsten Erinnerungen in meiner sportlichen Laufbahn sind nicht nur die Goldmedaille und die vielen Top-Ergebnisse, sondern auch die vielen schönen Erfahrungen, die ich weltweit miterleben konnte. Mit Hilfe der deutschen und englischen Sprache hatte ich die Möglichkeit, viele und interessante Menschen kennen zu lernen und deren Kultur und Lebensstil gut verstehen zu können. S pomočjo nemškega in angleškega jezika sem imela priložnost, da sem spoznavala zanim...
mehrsprachigkeit.at
Patenschaft für Mehrsprachigkeit - Mentors
http://www.mehrsprachigkeit.at/mentors/details/dr._josef_ostermayer
WE SUPPORT THE IDEA. Brigadier Willibald Liberda and Bernard Sadovnik. HOW TO BECOME A MENTOR. WHERE TO LEARN LANGUAGES. Verleihung des 10. Julius Kugy-Preises. Emotion und Dank als Säulen der Preisverleihung. Zum zehnten Mal wurde von der Gemeinschaft der Kärntner Slowenen und Sloweninnen der Kugy-Preis verliehen. Dieses Jahr ging. Schnupperkurs - Slowenisch in Klagenfurt/Celovec. Im Rahmen der Initiative Patenschaft für Mehrsprachigkeit bietet die Gemeinschaft der Kärntner Slowenen und Sloweninnen einen.
mehrsprachigkeit.at
Patenschaft für Mehrsprachigkeit - Mentors
http://www.mehrsprachigkeit.at/mentors/details/ulrike_lunacek
Europasprecherin der Grünen und außenpolitische Sprecherin der Grünen/EFA-Fraktion im Europaparlament. Večjezičnost je nenadomestljiv in lep del mojega življenja: Študirala sem tolmačenje angleščine in španščine, s partnerico se pogovarjam špansko in v zadnjih dveh letih sem pri svojem delu v Evropskem parlamentu izboljšala tudi znanje francoščine. Na žalost se kljub češkemu priimku še nisem naučila nobenega slovanskega jezika primanjkljaj, ki ga želim z usvajanjem slovaščine odpraviti. Kot kažejo tile b...
alpeadriamobility.eu
Webtools and useful information for professionals - Alpe Adria Mobility
http://www.alpeadriamobility.eu/Webtools_and_useful_information_for_professionals
Where to search for a job? How to apply for a job in a different country. My rights on the labour market. Fist steps in a new social enviroment. Useful links for job seekers. Where to search for a job? How to apply for a job? Webtools and useful information for professionals. Participant of the training program. Where to search for a job? How to apply for a job? Webtools and useful information for professionals. Additional tools for succesful counselling. Preparing for Job Interview. Here are some more r...
mehrsprachigkeit.at
Patenschaft für Mehrsprachigkeit - Mentors
http://www.mehrsprachigkeit.at/mentors
Gemeinderätin GEL Grüne Einheitsliste Hodise. TV-Moderator, ehem. Abfahrtsläufer Kärnten. Susanne Baumann-Cox / Yplus, manager, conference interpreter and jou. Chefredakteur ORF Ka rnten. WE SUPPORT THE IDEA. Brigadier Willibald Liberda and Bernard Sadovnik. HOW TO BECOME A MENTOR. WHERE TO LEARN LANGUAGES. Verleihung des 10. Julius Kugy-Preises. Emotion und Dank als Säulen der Preisverleihung. Schnupperkurs - Slowenisch in Klagenfurt/Celovec. Kostenlosen Schnupperkurs mit Mag.
mehrsprachigkeit.at
Patenschaft für Mehrsprachigkeit - Mentors
http://www.mehrsprachigkeit.at/mentors/details/karin_bernhard
Sprache gesprochen oder geschrieben - ist DAS Werkzeug vom Menschen. Beim richtigen Umgang mit ihr wird so manche Schranke aufgebrochen und mit jeder weiteren Fremdsprache werden viele Tore in die Welt geöffnet. Jezik v pisni ali govorjeni obliki je glavno orodje človeka. Če z njim pravilno ravnamo, lahko premagamo marskikatero oviro. Z dodatnim tujim jezikom se nam odpirajo mnoga vrata v svet. WE SUPPORT THE IDEA. Brigadier Willibald Liberda and Bernard Sadovnik. HOW TO BECOME A MENTOR.